相信和我同年龄段的游戏玩家之前或多或少都会接触过《魔兽争霸3》这款游戏,不论是最早的混乱之治,到冰封王座,甚至后来的自定义地图例如3C、DOTA等等,那个时候陪伴玩家度过游戏时光的都是纯粹的英文配音。这使得国内的玩家对于游戏剧情的代入感始终差了那么一些,甚至很多角色和兵种的语音直到多年之后我们都不知道它的具体含义,一些台词梗我们也没有办法充分理解它们的意思。这让我们在玩的时候始终觉得缺乏真正的互动感。
但是这次《魔兽争霸3:重制版》首次增加了官方中文配音,它首先带来最直观的感受就像是看配过音以后的国外电影。在玩剧情战役的时候,你可以将原先很大一部分集中在字幕上的注意力投入到画面和剧情上,让我们对游戏剧情本身投入更多的关注。
其次,当我们操控的每一个兵种或英雄发出的声音都是我们最亲切的汉语时,你很难不会产生一种置身游戏之中的互动感。甚至还有可能会在游戏过程中遇到某个英雄或兵种用你家乡的口音给你讲笑话,这样的体验我相信是英文原声没有办法所提供的。
说到这里,我还是要称赞我们的本地化团队。他们将游戏里原先的一些英文梗非常完美的转化为汉语梗,并且丝毫没有违和感,这需要对两种语言系统有足够的了解,还要具有足够大的脑洞和幽默感,这一点上他们做的很棒!
此次《魔兽争霸3:重制版》官方中配,台前有配音演员为大家呈现精彩的声音演绎,台后有本地化团队的头脑风暴,两者相结合,相信一定不会让广大玩家失望的。
来源:知乎 www.zhihu.com
作者:张舸就是张大船
【知乎日报】千万用户的选择,做朋友圈里的新鲜事分享大牛。
点击下载
此问题还有 29 个回答,查看全部。
延伸阅读:
如何评价 1 月 29 日正式上线的《魔兽争霸 3》重制版?