Netflix在其他语言和文化中寻求改编灵感,这个趋势越来越明显

Netflix 对世界文学市场的关注正在增长。过去一年中,Netflix 一直在收购书籍,现在约有五十部文学作品正在改编之中。除了英美文学市场,Netflix 也将关注重点越来越多地放在了土耳其、非洲、拉丁美洲等非英语地区的文学作品之上。

Netflix 原创系列的副总裁马特·图内尔(

Matt Thunell

认为,文学作品的叙事技巧和创造性无可替代。Netflix 国际原创创意总监凯莉·卢根比尔(Kelly Luegenbiehl)则表示,Netflix 成立了专门的阅读小组,工作人员也会利用晚上和周末的时间阅读。

2017 年,Netflix 和玛利亚·坎贝尔文学协会(Maria Campbell Literary Associates)达成合作,与其一起在世界范围内寻找英语和非英语书籍。此外,Netflix 高管也开始参加伦敦书展和法兰克福书展等国际书展,在其他语言和其他文化中寻求灵感。

Netflix 不只在寻找畅销书。对于 Netflix 来说,吸引人的剧情固然重要,但并非唯一考量的因素。在《出版家周刊》的报道中,凯莉·卢根比尔引用了Netflix首部原创土耳其剧集《守护者》(The Protector)的例子。《守护者》改编自土耳其作家 N. Ipek Gökdel 的小说,其原著从未被译为英文,在国际上也并不知名。经过 Netflix 改编,《守护者》第一季大获成功,在发布的第一个月内,该剧集被超过 1000 万会员家庭收看。2019 年 4 月,《守护者》第二季正式上线。

值得注意的一点是,虽然在凯莉·卢根比尔看来,《守护者》的原著小说给了 Netflix 团队全新的灵感,但讲述了土耳其版本的超级英雄故事的《守护者》,依然呼应了美国超级英雄文化。

此外,Netflix 也开始采取以外语拍摄剧集的策略。凯莉·卢根比尔认为,过去,美国制片人往往会让剧集里的每个人都说英语,似乎这样就能让剧集更易在全球范围内传播,但现在 Netflix 发现,更为“真实”的外语剧集,可以吸引更多的观众。比如,在获得加西亚·马尔克斯《百年孤独》的改编权后,Netflix 决定以西班牙语拍摄剧集,并将拍摄地点设立在马尔克斯的故乡哥伦比亚。

目前,Netflix 拥有 1.39 亿用户。庞大的用户群体,将会为被 Netflix 选中的世界文学作品带来巨大关注。“我们一直在寻找新的书籍、新的声音,尤其是把视野拓展到了非洲大陆,积极地在非洲寻找本土故事。之前,这些故事可能没有合适的平台,但现在它可以进入全球观众的视线。” 凯莉·卢根比尔说道。

题图来自:Netflix


我们做了一个壁纸应用,给你的手机加点好奇心。去 App 商店搜 好奇怪 下载吧。